Càrrecs
En català i castellà s'escriuen amb minúscula:
Català | Castellà |
la cap de servei [però la cap del Servei de Recursos Econòmics] | la responsable de servicio [però la responsable del Servicio de Recursos Económicos] |
la rectora de la URV | la rectora de la URV |
la vicerectora de Transferència i Innovació | la vicerrectora de Transferencia e Innovación |
el degà de la Facultat de Lletres | el decano de la Facultad de Letras |
el secretari general de la Universitat | el secretario general de la Universidad |
la presidenta del Parlament | la presidenta del Parlamento |
l'alcalde de Tortosa | el alcalde de Tortosa |
Hi ha alguns casos, molt poc habituals, en què aquests noms s'escriuen amb majúscula inicial:
Quan formen part del tractament protocol·lari
Català | Castellà |
el Rector Magnífic de la URV | el Rector Magnífico de la URV |
el M. Hble. Sr. President de la Generalitat de Catalunya | el M. Hble. Sr. Presidente de la Generalitat de Catalunya |
Opcionalment, en alguns documents molt formals, com ara els títols:
El Rector
En anglès van en majúscula quan precedeixen el nom de la persona que ocupa el càrrec o en substitueixen el nom:
In 2011, Rector Soler was re-elected for a second four-year term of office.
Only last week, Rector, you stated that there would be no further cuts in the departmental budget.
Last week the Rector gave a speech to the Barcelona Chamber of Commerce.
Però s'escriuen en minúscula quan s'utilitzen en un sentit general o en aposició a un nom:
The principal academic and administrative officer of a university in this country is the rector.
Dr Soler, rector of the University, was first elected in 2007.