Universitat Rovira i Virgili

Enguany la Mediterranean Editors and Translators Association ha portat el seu 11è congrés a Portugal

Del 29 al 31 d'octubre la MET ha debatut a la Universitat de Coimbra sobre «Versatility and readiness for new challenges»

La Mediterranean Editors & Translators Association (MET) ha dut a terme, del 29 al 31 d'octubre, el seu 11è congrés amb el títol «Versatility and readiness for new challenges». El congrés s'organitza cada any en alguna institució d'un país mediterrani i enguany n'ha estat l'amfitriona la Universitat de Coimbra (Portugal).

La Mediterranean Editors & Translators Association (MET) és una associació que agrupa correctors i traductors amb l'anglès com a llengua de treball. La MET va néixer arran d'un primer congrés que es va organitzar el 2005. Des d'aleshores n'ha organitzat un anualment per debatre-hi i compartir aspectes lingüístics controvertits de la traducció i edició de textos.

D'altra banda, els organitzadors enguany van convidar dos lingüistes: John Swales, professor de la Universitat de Michigan (EUA) i expert en anàlisi de gènere i en anglès per a necessitats acadèmiques, i Laurence Anthony, professor de la Universitat de Waseda (Japó) i creador del programari AntConc.

Per la seva banda, del Servei Lingüístic de la URV, hi va tornar a participar John Bates, coordinador del Servei. Bates hi va impartir les minisessions «Singular they» i «Parsing the parts of our speech: filling the gaps in our understanding of syntax».

També hi va fer una xerrada sobre els mites gramaticals propis de l'anglès. Aquests mites tenen l'origen en les primeres obres de gramàtica anglesa del segle XVIII.

L'edició d'enguany ha comptat amb 110 d'inscrits, un nombre semblant a la de l'edició anterior. D'altra banda, cal destacar que la MET aplega professionals d'Alemanya, Anglaterra, Catalunya, Croàcia, Espanya, França, Holanda, Itàlia i Nord-amèrica.

Compartir

  • Twitter
  • Google+
  • Facebook
  • Linkedin

Pujar